![]() |
![]() |
Tytuł oryginału: Der Golem
Miejsce wydania: Мінск
Data wydania: 2006
Tłumacz: Сёмуха Васіль
Wydawca: Зміцер Колас
Seria wydawnicza: Літаратурная скарбонка
Wymiary: 290 с., 21 cм
ISBN: 985-6783-26-7
Kategoria: Literatura piękna; Przekłady
Copyright © 2006 by Сёмуха В.С. - пераклад на беларускую мову; выдавец Колас Зм. - афармленне
Księgozbiór: KAMUNIKAT — ten serwis (wersja elektroniczna); EEDC — biblioteka Wschodnioeuropejskiego Centrum Demokratycznego, ul. Proletariacka 11, Białystok (egzemplarz papierowy)
Numery inwentarzowe: EEDC — [1657]
Sygnatura: IV.2.Maj
UKD: 821.112.2-31
Informacje uzupełniające: Gustav Mеyrink, Der Golem. Roman, Vitalis Deutscher Buchverlag Prag 1996 Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі
Gustaw Meyrink, Golem Gustaw Meyrink (19.01.1868 - 4.12.1932), pisarz austriacki z wyraźną skłonnością do mistycznego i groteskowo- satyrycznego światopoglądu.Urodził się w Wiedniu jako nieślubne dziecko witernberskiego ministra i aktorki nadwornego teatru bawarskiego Marii Meyer i początkowo nosił nazwisko matki. Gdy w jej rodowodzie odkrył nazwisko Meyrink, początkowo zaczął go używać jako pseudonimu literackiego, a od 1917 roku, po oficjalnym uznaniu przez króla bawarskiego, jako nazwiska. Po ukończeniu gimnazjum (Monachium, Hamburg) szesnastoletni Meyrink przeniósł się do Pragi, gdzie uczył się w Akademii Handlowej, później kierował bankiem, należał do wielu okultystycznych i spirytualistycznych grup i dopiero po roku 1902, po trzymiesięcznym pobycie w więzieniu z powodu podejrzeń o machinacje finansowe, oczyszczony z zarzutów moralnie i prawnie, ale zrujnowany finansowo i niechętnie traktowany w towarzystwie, porzucił „złoty gród”, o którym powiedział: „Nie ma w świecie takiego miasta, od którego tak nie chciałoby się odwrócić, kiedy w nim mieszkasz i gdzie tak nie pragnąłbyś wrócić, jak tylko je porzucisz”. Meyrink przeniósł się do Monachium, zmienił zawód i stał się wolnym literatem. „Sprawa Meyrinka” tak jednoznacznie uświadomiła Tomaszowi Mannowi „wpływ estetyzmu”, że nie wymieniając nazwiska Meyrinka, mówi o nim w znanej noweli „ Tonio Kruger”. Zupełnie słuszne zalicza się Meyrinka do kręgu „szkoły praskiej” niemieckiej literatury pięknej, w którym to kręgu znajdowaly się w różnym czasie takie
Wydawnictwa białoruskie: Выдавец Зміцер Колас
Katalog: Kamunikat.org | EEDC
Забрахаў сабака. Раз. Другі раз. Пасьля поўная цішыня, быццам жывёла ўслухоўвалася ў ноч,- якая там яшчэ прыгода нахапілася. - Мне здаецца, забрахаў Брок, - сказаў стары барон Канстанцін Эльзэнвангер, - мусіць, ідзе пан раднік. - Гэта, душа мая, яшчэ ня прычына, каб брахаць, - строга кінула графіня Заградка, старая жанчына зь сівымі сьнежна белымі локанамі, вострым арліным носам і кушчастымі брывамі над вялікімі, чорнымі, крыху шалёнымі... Więcej »
Маска, зь якою танцаваў Мэланхтон, -- гэта быў кажан, нагамі дагары, галавою ўніз. Крылы шчыльна абліпалі цела, а ў кіпцях кажан моцна трымаў вялікую залатую апону, падняўшы яе ўгору, як бы тым самым паказваючы, што ён зь нечагась зьвісае, -- глядзелася гэта, ну, зусім дзіўна і павінна было ўразіць Мэланхтона адмыслова, калі падчас танцу ён увесь час мусіў глядзець у гэты абруч, які быў яму сама-сама ў рост. Гэта была ці не найарыгіналь... Więcej »
‘Гер Х альбо гер Y напісаў раман’, -- што гэта азначае? Ну, вельмі проста: ‘З дапамогай сваёй фантазіі ён паказаў асобаў, якіх насамрэч няма, прыпісаў ім перажыванні і звязаў іх паміж сабою.’ -- Прыкладна так, у агульных рысах, гучыць шырокавядомае меркаванне. Кожнаму здаецца, быццам ён ведае, што такое фантазія, але пра тое, што ёсць надта і занадта дзіўныя катэгорыі сілы ўяўлення, здагадваюцца толькі вельмі нямногія. Што сказаць, калі... Więcej »