![]() |
![]() |
Title of Original: Sergiusz Piasecki „Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy”, Warszawa: Wydawnictwo LTW, 2002. Tom opracowany na podstawie wydania Polskiej Fundacji Kulturalnej, Londyn 1969
Publication Place: Мінск
Publication Date: 2020
Translator: Пушкіна Марыя
Publisher: Logvino literatūros namai
Sizes: 402 с.
ISBN: 978-609-8213-76-8
Category: Belles-Lettres; Translations
Copyright © 2020 by Sergiusz Piasecki Trust All rights reserved, Марыя Пушкіна - пераклад на беларускую мову, Logvino literatūros namai
Book Collection: private library in Bialystok (hardcopy)
Культавы раман “Каханак Вялікай Мядзведзіцы” ўпершыню перакладаецца з аўтарскай версіі, дапоўненай і папраўленай Сяргеем Пясецкім у 1964 годзе. Гэты твор захаваў на сваіх старонках магічнае, невядомае і насычанае жыццё ракаўскіх кантрабандыстаў, якое б знікла назаўжды, калі б не пільнае вока аўтара, які за гэтай стыхіяй назіраў. Каларытная дакументальная аснова, асабісты досвед, яркія характары і шчырыя пачуцці - а над усім гэтым коціцца дзіўны Вялікі Воз... валадарыць цудоўная, адзіная, зачараваная Вялікая Мядзведзіца.
Catalog: Прыватны кнігазбор
Notes of Red Army Officer Syarhey Pyasetski Notes of Red Army Officer is the translation from Polish of a novel by Syarhey Pyasetski. The piece was written in England in 1948. The author impersonates a Soviet officer in his first-person narrative. A talented work full of grim humor, it makes you laugh but laughter often has a bitter taste. The sarcastic novel exposes the ugly reality that was hidden behind the veil of "the only righ... More »