Беларускі Трышчан

Беларускі Трышчан

Месца выхаду: Wrocław

Дата выхаду: 2006

Рэдактар: Maszkiewicz Mariusz

Выдавец: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego

Выдавецкая сэрыя: Białoruski Program Wydawniczy

Выдавецтва/ друкарня: Wrocławska Drukarnia Naukowa PAN im. S. Kulczyńskiego Sp. z o.o.

ISBN: 978−83−89185-71-6

Катэгорыя: Мастацкая літаратура; Крыніцы

Copyright © 2006 by Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego

Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт); прыватны кнігазбор у Беластоку (папяровы асобнік)

Дадатковая даведка: Zdjęcia rękopisu na podstawie rękopisu (MS 94, fol. 1–127) ze zbiorów Biblioteki im. Raczyńskich w Poznaniu wykonał Tomasz Proc; Tłumaczenia wstępów i noty edytorskiej: Aleksy Dzikawicki; Opracowanie typograficzne: Maciej Szłapka; Redaktorzy techniczni: Agnieszka Gutkowska, Katarzyna Krzysztoń; Projekt jest finansowany w ramach programu pomocy zagranicznej Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP w 2006 r.; Koordynacja projektu: Lawon barszczewski, Andrej Chadanovicz, Jan Andrzej Dąbrowski --

Ідэя зрабіць факсымільнае выданьне рукапісу Трышчан нарадзілася напрыканцы 1999 пачатку 2000 году, калі я працаваў у Менску. Быў я тады пад вялікім уражаньнем ад твору Нормана Дэвіса Эўропа, а таксама кнігі прафэсара Ежы Клачоўскага Маладзейшая Эўропа. Менавіта дзякуючы прафэсару Дэвісу я даведаўся, што ў познаньскай бібліятэцы знаходзіца рукапіс беларускага Трышчана - твору, які застаецца трывалым сьведчаньнем не перарваных сувязяў Белаурсі з Эўропай. У часе шматлікіх размоваў зь беларускімі сябрамі, мы не аднойчы вярталіся да пытаньня палітычнага і цывілізацыйнага месца Беларусі ў працэсах, зьвязаных з аб'яднаньем Эўропы. Для шмат каго зь менскіх палітыкаў гэта не падавалася такім адназначным, як для нас у Поль-шчы пасьля 1989 году. Працэс вяртаньня да “сваёй" Эўропы для нас, палякаў, быў чымсьці натуральным, формай узнагароды за гады прыніжэньняў, няволі і таталітарнага ўціску. У Беларусі гэты працэс, аднак, ня быў такім адназначным. У беларускім грамадзкім жыцьці пасьля 1990 году не было выразнага падзелу паміж тым, што бьгло савецкім, а што -“эўрапейскім". Не былі асуджаныя злачынствы СССР, савецкай сыстэмы, людзі не даведаліся напоўніцу і на масавым ўзроўні (мэдыі, музэі, школьныя падручнікі і г.д.) пра подласьць балынавізму і злачынствы сытэмы, якая адабрала ў іх суб’ектавасьць, а ў бездань забыцьця бьглі выкінутыя цэлыя пакаленьні патрыётаў і герояў. (М. Машкевіч, Беларускі Трышчан. Эўрапейскі Трышчан, фрагмэнт)

Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Уступ, Аляксандар Мілінкевіч | Wstęp, Aleksander Milinkiewicz / Беларускі Трышчан - Эўрапейскі Трышчан, Марыюш Машкевіч | Białoruski Tristan – Europejski Tristan, Mariusz Maszkiewicz / Падзякі | Podziękowania
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Факсымільнае выданьне рукапісу - частка 1 | Faksymile rękopisu - część 1
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Факсымільнае выданьне рукапісу - частка 2 | Faksymile rękopisu - część 2
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Факсымільнае выданьне рукапісу - частка 3 | Faksymile rękopisu - część 3
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Факсымільнае выданьне рукапісу - частка 4 | Faksymile rękopisu - część 4
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... [повесть о славномь рыцэры Трысчане] | Філялягічны аналіз Алеся Бразгунова / [Powieść o sławnym rycerzu Tristanie] | Odczytanie i komentarz Aleś Brazgunow
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Трышчан | Пераклад са старабеларускай мовы Алеся Бразгунова / Tristan | Białoruski romans rycerski z XVI wieku Tłumaczenie ze starobiałoruskiego na „współczesny” białoruski Aleś Brazgunow
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Повесьць а слаўным рыцары Трышчане | Трансьлітарацыя і камэнтар Надзеі Старавойтавай / [Powieść o sławnym rycerzu Tristanie] | Transliteracja i komentarz Nadzieja Starawojtowa
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Nota edytorska | Агнешка Башко / Agnieszka Baszko