Бэлшавіца Візма, Белы алень

Белы алень

Лірыка

Бэлшавіца Візма

Tłumacz: Сёмуха Васіль

Kategoria: Literatura piękna; Przekłady

Copyright © by Васіль Сёмуха

Księgozbiór: KAMUNIKAT — ten serwis (wersja elektroniczna)

Informacje uzupełniające: Перакладзена з выданьняў: Belševica V.: Jūra deg: -- Rīgā, 1966; Gadu gredzeni: -- Rīgā, 1969; Madarās: -- Rīgā, 1976; Kamola tinēja: -- Rīgā, 1981 Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі

Vizma Belszevica, Biały jeleń Liryka Vizma Belszevica ( Elsberga, 1931 – 2005), pisarka łotewska: poezja, proza, tłumaczenia. Publikacje od roku 1947. „ W poezji Vizmy Belszevicy życie nie przedstawia się idyllicznie. Nie mogę od razu wymienić innego poety łotewskiego, w którego poezji z takim ładunkiem duchowości, a jednocześnie z bólem, nawet nieubłaganie otwierają się różne sfery ludzkiego życia: od dziecięcych zabaw do starczych rozmyślań, ze wszystkimi jego przemianami i stratami, z egzystencjalnym dramatyzmem, z zagłębianiem się w przyszłość i z powrotem do przeszłości… Obecność narodu w jej poezji objawia się z wnętrza, z głębi, poprzez słowa, zdania, intonację, melodykę, bez czego nie można przeżyć dnia… Vizma Belszevica oświetlała te przełomowe momenty historii Łotwy światłem późniejszej wiedzy, żeby zwrócić uwagę na problem odpowiedzialności: odpowiedzialności przywódcy duchowego (jak i każdego człowieka) przed swoim narodem i przed własnym sumieniem. A we współczesnej historii jest wystarczająco wiele faktów, które świadczą o tym, że nie jest to problem abstrakcyjny”. (Z przedmowy Iny Czakły do zbiorku białoruskiego). „ Poezję Vizmy Belszevicy tłumaczyła moja dusza i może dlatego jest to najmilsze ze wszystkiego, co przełożyłem na ojczystą mowę duszy i serca”…(W.S.)

Katalog: Kamunikat.org

Obejrzyj/ ściągnij ten rozdział/ artykuł... Белы алень
Obejrzyj/ ściągnij ten rozdział/ artykuł... Нататкі Індрыка Латыша на палях “Лівонскай хронікі”
Obejrzyj/ ściągnij ten rozdział/ artykuł... паэму «Нататкі Індрыка Латыша на палях „Лівонскай хронікі”» чытае Васіль Сёмуха. Чытаньне было запісана для „Радыё Свабода” ў праграму „Начная чытанка”. Публікуецца на сайце за ласкавай згодай Васіля Сёмухі    play