![]() |
![]() |
Miejsce wydania: Познань
Data wydania: 2007
Tłumacz: Воранаў Віталь
Wydawca: Белы Крумкач
Wymiary: 128с.
Kategoria: Literatura piękna; Literatura dla dzieci; Przekłady
Text by A. A. Milne © The Trustees of the Pooh Properties; Line illustrations © E.H. Shepard; Translation © Vital Voranau; Copyright for the Belarusan edition © by Bieły Krumkacz
Księgozbiór: KAMUNIKAT — ten serwis (wersja elektroniczna); MiOKB — biblioteka Muzeum i Ośrodka Kultury Białoruskiej w Hajnówce, ul. 3 Maja 42, Hajnówka (egzemplarz papierowy)
Numery inwentarzowe: MiOKB — [10171]
Bajka o niedźwiadku z bardzo małym rozumkiem znana jest dzieciom na całym świecie. Książeczka Alana Milne była przetłumaczona na różne języki. Dzieci na Białorusi także znały tego niedźwiadka, ale czytały o nim po rosyjsku(możliwe, że niektóre po polsku). Powstało też wiele animowanych filmów o Kubusiu Puchatku, a piosenki i powiedzonka pluszowego bohatera stały się przysłowiami i weszły do folkloru. Teraz białoruskie dzieci (nie tylko one, ale także i dorośli, bo jest to lektura może głównie dla dorosłych) mogą poznać przygody Wini-Pycha w języku ojczystym. Przekład Witala Woranawa jest wspaniałym prezentem i dla dzieci, i dla dorosłych. Książeczkę wydano z oryginalnymi ilustracjami, a Winia-Pych, stary znajomy, mówi po białorusku.
Katalog: Kamunikat.org | MiOKB