Publication Place: 1986
Translator: Сёмуха Васіль
Category: Belles-Lettres; Translations
Book Collection: KAMUNIKAT — this site (online version)
Supplementary Data: Перакладзена з выдання: Sieben Rosen hat der Strauch: Deutsche Liebesgedichte von Walter von der Vogelweide bis zur Gegenwart. -- Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, 1964; Беларускае выданне. У кн: Прыйдзі стваральны дух: з ням., аўстр., польскай, латыш. лірыкі: Пераклады В. Сёмухі з ням., сярэдневерхненям., польскай, латышскай моў;– Мн. 1986. Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі
Вальтэр фон дэр Фогельвайдэ (Walter von der Vogelweide; каля 1170 – каля 1230), сярэдневяковы нямецка-аўстрыйскі паэт-мінэзінгер, родам з Вены; самы знакаміты прадстаўнік сярэдневерхненямецкай літаратуры; незаможны вандроўны рыцар. Выйшаўшы далёка за межы прыдворнай паэзіі, ствараў пейзажную і любоўную лірыку, глыбіня пранікнення ў якую ды яркая вобразнасць і мова якое пасля яшчэ доўгі час была недасягальная для іншых паэтаў Германіі і Аўстрыі. Вядомы таксама сваімі востра-сатырычнымі творамі-шпрухамі супроць феадальных міжусобіц і папскіх прэтэнзій на ўладу, журботнымі жальбамі з прычыны распаду рыцарскага грамадства.
Catalog: Kamunikat.org