Publication Place: Менск
Publication Date: 1989
Translator: Сёмуха Васіль
Publisher: Мастацкая літаратура
Category: Belles-Lettres; Translations
Book Collection: KAMUNIKAT — this site (online version)
Supplementary Data: Пераклад зроблены з выдання: Poesiealbum 32. Karl Marx. Verlag Neues Leben. Berlin, 1970 Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі
Poetry 1836-1837 Karl Marx By Vasil Syomukha, the translator Yes, this is the Karl Marx. Everyone knows him. But few people know that he was 18, he was in love and wrote poems. Later he had neither time nor inspiration for "that foolishness." Marx's poetry is about love between two people and words they said to express their love, words naïve, finely romantic, flirtatious and playful. The immense light of German poetry illuminates the poet, giving him freedom and confidence. We hear the tunes of German folk ballads, satirical verses, frivolous epigrams, Mephistophelian sour irony, Goethe's blasphemous sarcasm and Schiller's non-conformism and yearning for deeds of valor. Poems expose Marx's revolutionary inclinations.
Belarusian publishers: Мастацкая літаратура
Catalog: Kamunikat.org