![]() |
![]() |
Title of Original: Das Parfum, Die Geschichte eines Mörders
Translator: Сёмуха Васіль
Category: Belles-Lettres; Translations
Book Collection: KAMUNIKAT — this site (online version)
Supplementary Data: Перакладзена з: Patrick Süskind, Das Parfum, Die Geschichte eines Mörders, Diogenes Verlag 1985 Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі
Perfume: The Story of a Murderer (originally published in German as Das Parfum) Patrick Suskind Born in Ambach close to Starnberger Lake on 26 March 1949, Patrick Suskind was the older son of Wilhelm Emanuel Suskind, a journalist. In Ambach, he completed the elementary and high school, received classical music education and started writing fiction. He studied Medieval and Modern History at the University of Munich and in Aix-en-Provence from 1968 to 1974. He lives in Munich and Paris and publishes his books in Switzerland. His first play, The Double Bass (1980), premiered in Munich in September 1981 and was published in 1984. The Double Bass was a leading piece on German stages. Ryd Talipaw's theater company staged the play in Minsk. For more than 10 years, Suskind wrote screenplays for West Germany's television. His best known work, the internationally acclaimed bestseller Perfume: The Story of a Murderer (1985), was translated to dozens of languages. His essay Amnesia in Litteris was published in newspapers in 1986, followed by the novels The Pigeon in 1988 and The Story of Mr. Sommer in 1991. (Vasil Syomukha).
Catalog: Kamunikat.org
Гэта я. Альбо нават, можа, мы. Калегі і я. Дзяржаўны аркестр. Другая Брамса -- гэта вам не абы што. У Другой нас было шасцёра. Сярэдні склад. А ўсяго нас восем. Часам згаджаюць яшчэ сяго-таго, да дзесяці. Аднаго разу нават было дванаццаць, гэта моц, каб вы ведалі, вялікая моц. Дванаццаць басэтляў, калі яны ўрэжуць, кажу тэарэтычна, вы не заглушыце іх цэлым аркестрам. Нават чыста фізічна. Тады астатнія могуць пакавацца. Без нас сапраўды ... More »
Аднаго разу ў жніўні, адвячоркам, калі ўжо большасць людзей пакінула Люксембургскі сад, у павільёне яго паўночнай часткі за шахматнай дошкай яшчэ сядзелі двое, за партыяй якіх з такой напружанай увагай сачылі дзесяткі два гледачоў, што, хоць ужо і блізілася гадзіна аперытыву, ніхто і не думаў сыходзіць з поля бою, пакуль не будзе вырашаны лёс супроцьстаяння. Цікавасць гурту гледачоў прыкаваў да сябе чарнявы бледнатвары малады чалавек з ... More »