Гайм Геарг, Злодзей

Злодзей

навэла

Гайм Геарг

Загаловак на мове арыгіналу: Der Dieb

Перакладчык: Сёмуха Васіль

Катэгорыя: Мастацкая літаратура; Пераклады

Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт)

Дадатковая даведка: Перакладзена з Internet-выданньня: http://gutenberg.spiegel.de/ Выданьне публікуецца тут за ласкавай згодай Васіля Сёмухі

Геарг Гайм (Georg Heym, 1887 – 1912), з заможнай чыноўніцка-сьвятарскай сям’і, нарадзіўся Гіршбэргу (Сілезія). Вывучаў права ў Вюрцбургу, Берліне і Ене, закончыў навучаньне ў 1911 г. У 1911 г. трагічна загінуў падчас катаньня на каньках, праваліўшыся пад лёд. Яркі прадстаўнік нямецкага экспрэсіянізму ў літаратуры. Выдаў два зборнікі паэзіі: “Вечны дзень (1911), “Umbra vitae” (1912), зборнік навэлаў “Злодзей” (1912), напісаў дзьве трагедыі (“Афінская выправа” (1907) і “Аталанта” (1911). За чатыры тыдні да сьмерці пачаў чарговы сшытак дзёньніка, назваўшы яго – “Дзёньнік Геарга Гайма. Які ня ведае дарогі”.

Каталёг: Kamunikat.org

Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Злодзей
Глядзець/ спампаваць гэты разьдзел/ артыкул... Уся навэла ў адным файле

Варта пазнаёміцца:

epub
Бядуля Змітрок, Злодзей

Злодзей

Апавяданне

Бядуля Змітрок

Невядома было, ці ўжо зайшло сонца ці не, бо густыя хмары агарнулі ўсё неба, і цемра абхапіла абшар палёў пад касагорам. Была нейкая парнасць, як перад дажджом. Па камяністай дарозе скрыпелі вазы з снапамі. Людзі са спешкай вазілі на гумны жыта з поля. Чутно было, як на азяродах гаманілі ды крычалі: «вышэй падавалку!» або — «сноп развязаўся, каб цябе-е!» ці «не варонь там, падла здохлая!» У Кастуся не паспелі звезці ў гумно ўсё жыта, і ... Болей »