Месца выхаду: Познань
Дата выхаду: 2007
Перакладчык: Воранаў Віталь
Выдавец: Белы Крумкач
Памеры: 128с.
Катэгорыя: Мастацкая літаратура; Дзіцячая літаратура; Пераклады
Text by A. A. Milne © The Trustees of the Pooh Properties; Line illustrations © E.H. Shepard; Translation © Vital Voranau; Copyright for the Belarusan edition © by Bieły Krumkacz
Кнігазбор: KAMUNIKAT — гэты сайт (электронны варыянт); MiOKB — бібліятэка Музея і асяродка беларускай культуры ў Гайнаўцы, ul. 3 Maja 42, Hajnówka (папяровы асобнік)
Інвэнтарныя нумары: MiOKB — [10171]
Казка пра неразумнае мядзьведзяня вядомая дзецям усяго сьвету. Кніжка Алана Мілна была перакладзена свайго часу на розныя мовы сьвету. І, што праўда, дзеці ў Беларусі таксама ведалі гэтае медзьведзяня, але чыталі пра яго па-расейску (некаторыя, магчыма, па-польску). Рознымі кінастудыямі былі створаны мультыплікацыйныя фільмы, а песенькі і выказванні плюшавага героя сталі прыказкамі і прымаўкамі і ўвайшлі ў народны фальклор. Цяпер беларускія дзеткі (ды не толькі, бо кніга таксама і для дарослых, а часам, нават і ў першую чаргу для дарослых) могуць пазнаёміцца з прыгодамі Віня-Пыха на роднай мове. Пераклад Віталя Воранава – выдатны падарунак і дзецям, і дарослым. У беларускамоўным выданні захаваныя арыгінальныя ілюстрацыі з кнігі Мілна. А Віня-Пых – гэта наш стары знаёмы, які зараз гаворыць на нашай мове.(Н.Г.)
Каталёг: Kamunikat.org | MiOKB