Месца выхаду: Мінск
Дата выхаду: 1992-09
Рэдактар: Кудравец Анатоль
Выдавец: Коллектив редакции Нёмана
Кнігазбор: BTH — бібліятэка Беларускага Гістарычнага Таварыства, ul. Proletariacka 11, Białystok (папяровы асобнік)
Інвэнтарныя нумары: BTH — [1263.]
В 20-х годах прошлого столетия поэт Николай Гумилев гиперболически обозначил общественную значимость языка: «Словом останавливали солнце.// Словом разрушали города». Развал СССР, Варшавского блока, крутые по темпам и глубинам перемен «цветные» революции нашего времени указывают на возросшую роль языка в глобальном переустройстве мира. Перемены, как правило, спровоцированные извне, начинаются с дискредитации, подрыва интеллектуальных и духовных основ избранного государства, подменой ориентиров жизни с последующим захватом духовной сферы.
Зьмест
В науке нет вещей второстепенных. В гостях у журнала — Адам МАЛЬДИС
Залог единения — правда. Владимир КОЛЕСНИК отвечает на вопросы Сергея ЗАПРУДСКОГО
Так начиналась национальная трагедия Наблюдения и замечания из области национальной идеологии. Из доклада председателя Комиссии ЦКК ВКП(б) В. П. Затонского на заседании Бюро ЦК КП(б)Б в июне 1929 года. Вступление Р. П. Платонова. Н. С. Сташкевича, А. Н. Гесь
АСТАШОНОК Алесь, Стеклотара. Рассказ. С белорусского. Перевод автора
ВЕРЕМЕЙЧИК Владимир, Полесский треугольник. Стихи. Перевод с белорусского Изяслава Котлярова
ЗБОРОВСКИЙ Э., Не потеряй себя
ЗВОНАК Алесь, Жажда. Стихи. Авторизованный перевод с белорусского Бронислава Спринчана
КАВКО Алексей, Белорусский Дом — Белорусский Храм. К проблеме национального возрождения
ЛИПСКИЙ Владимир, Почем нынче душа?
ЛЮДВИКЕВИЧ Зося, СЕРДЮКОВ Николай, Профессия: детектив
Лялько Христина, Лес. Повесть. Авторизованный перевод с белорусского Галины Грибовской
САЧЕНКО Борис, Рассказы разных лет. Авторизованный перевод с белорусского Вл. Жиженко
Танк Максим, Из новой книги. Стихи. Перевод с белорусского Наума Кислика, Якова Хелемского